No exact translation found for تاريخ التأسيس

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تاريخ التأسيس

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Lo mismo que en el restaurante. La segunda generación de italianos.
    إنه نفس تاريخ تأسيس المطعم
  • ¿Vieron el cartel exterior que dice cuándo fue construido este lugar? - 1967.
    هل رأيتما اللافتة التي تشير إلى تاريخ تأسيس المكان؟
  • La Conferencia data de 1893; desde 1955 es una organización intergubernamental.
    ويعود تاريخ تأسيس المؤتمر إلى عام 1893؛ وقد أصبح منظمة حكومية دولية في عام 1955.
  • - Correcto. ¿La commonwealth de Australia qué día fue creada?
    في أي تاريخ تم تأسيس مجلس الكومنويلث) الأسترالي؟)
  • Nuestras relaciones con su predecesora se remontan a la fundación de esta ciudad.
    تفاهمنا مع العمدة السابقة .يعود تاريخه منذ تأسيس المدينة
  • En virtud de ello, no existe una instancia previa de aprobación, estando en consecuencia habilitada la Consultoría Jurídica del Instituto Nacional de la Mujer para proceder al registro en los libros correspondientes de las organizaciones de mujeres que así lo soliciten y presenten los documentos de conformidad con los criterios antes señalados.
    ولا توجد قيود على نوع الوثائق التي يمكن أن تكون وثائق قانونية، أو مجرد وثائق خاصة غير مسجلة، وغير موثقة، تقوم بإعدادها جمعية نسائية محلية أو مجموعة نسائية منظمة، ترد بها التفاصيل المتعلقة بهوية المجموعة، وعضويتها، وأهدافها، وأغراضها وتاريخ تأسيسها.
  • Aunque muchas iniciativas de política de las comunidades económicas regionales encaminadas a mejorar la infraestructura de transporte de tránsito se remontan a su fundación y en el entretanto se han publicado importantes documentos programáticos, los progresos en lo que se refiere a la puesta en práctica han sido lentos.
    وإذا كان العديد من المبادرات المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها جماعات اقتصادية إقليمية لتحسين الهياكل الأساسية للنقل العابر يعود إلى تاريخ تأسيس هذه الجماعات وصدرت وثائق برنامجية رئيسية في غضون ذلك، فإن التقدم المحرز في التنفيذ كان بطيئاً.
  • A decir del Informe nacional sobre desarrollo humano correspondiente a 1999, el celo de la mujer libia por participar en la sociedad civil está más que demostrado desde 1954, año en que se creó la primera asociación de mujeres. La Ley Nº 20/2001, por la que se regulan las asociaciones de mujeres, otorga a la mujer derecho a crear asociaciones femeninas para promover a la mujer y a la familia en los ámbitos social y cultural.
    ووفقاً لما أورده التقرير الوطني للتنمية البشرية عام 1999 يتضح بجلاء حرص المرأة الليبية على المساهمة في المجتمع المدني منذ عام 1954 تاريخ تأسيس أول جمعية نسائية، كما كفل لها القانون رقم 20 لسنة 2001، بشأن تنظيم الجمعيات النسائية الحق في إنشاء جمعيات نسائية للارتقاء بالمرأة والأسرة في المجالات الاجتماعية والثقافية.
  • Los anales de la redacción de la resolución fundacional indican la intención de los Estados Miembros de conceder a la Comisión amplias facultades en lo tocante a los medios de alcanzar el objetivo de la cooperación, colaboración y coordinación con las diversas entidades mencionadas en esa resolución. Desde los primeros años de la Comisión, la asistencia de esas entidades a sus períodos de sesiones y a los de sus grupos de trabajo ha sido considerada uno de los medios apropiados y efectivos para lograr ese objetivo.
    ويشير تاريخ صياغة قرار التأسيس إلى نية الدول الأعضاء إعطاء اللجنة سلطة واسعة فيما يتعلق بالوسائل المؤدية إلى تحقيق هدف التعاون والتآزر والتنسيق مع الكيانات المختلفة المشار إليها في القرار.31 ومنذ السنوات الأولى للجنة، كان حضور تلك الكيانات لدورات اللجنة ودورات أفرقتها العاملة يعتبر واحدا من السبل المناسبة والفعالة لتحقيق ذلك الهدف.32